(7/47), naturalmente, qualcosa di sell Gale negozi (SL)

- L'inglese è comunque licenziato

· Inglese e la casa.
Sì, l'inglese.
Io poi essere scoraggiato. Ma non ho un inglese-come la grammatica 's coinvolti in Giappone. L'enumerazione della parola sola per il peggio. Non ho bisogno di prendere padronanza della lingua inglese non è alto punteggio per l'esame. Perché non si sarebbe Tsujire.
Quando ho ricevuto la TOEIC vero e proprio, forse sarà di circa 90 punti. W Non so che non è stato ricevuto dal
Tante persone stanno venendo da un paese che non ha di madrelingua inglese, la grammatica è un casino e la percentuale delle persone laggiù. Let è batteva così, senza doversi preoccupare.
Naturalmente, in inglese, per favore il testo della descrizione per spedire il prodotto. Lasciare la scrittura giapponese sul fondo del testo.

Se non siete sicuri se quello che dici, "non riesco a capire cosa volevi dire. Si prega di parlare in modo più semplice e più facile. (Che stai chiedendo non so. Più facilmente, più chiaramente di me parlando)" o non si direbbe.
Persone di lingua inglese sono abituati a comunicare in inglese con la gente del paese i non parlano inglese. Quindi, se Tsutaware lì che l'inglese non è buono qui, mi ha parlato dolcemente.
La cosa importante è trasmettere il "prende comunicazione in inglese, ma i poveri" che.

Dopo di te, stanno parlando in giapponese e dal giapponese mi ricordo straniero temporaneamente in verticale, è facile capire se si immagina come rispondere.
Una volta disse: "Voglio riso", non avevo fame. Vedrò come?
Lo troverete anche? "Stazione dove"?
Stessa cosa con esso.
Ripeto scrivere?
L'intenzione è di trasmettere la cosa importante è solo per rotto, che ci sta andando a prendere la comunicazione.
Anche se, da una struttura semplice non è lontano dal Giapponese Inglese I, a non temere abbastanza. Vocabolario non è sufficiente, non si basano sul dizionario elettronico. Ho invocato Eijiro.
Mi affido a buoni amici di lingua inglese, diamo uno spirito di tanto che è necessaria solo quando una condanna formale.

È necessario introdurre inglese relativi strumenti per riferimento, sto usando.
Eijiro
PDIC
Traduzione pratica

Eijiro è pensato per avere 1,69 milioni di pezzi, e un dizionario dei più forti. Intorno al 2004 è stato aggiornato di frequente, ho comprato il primo elemento era di circa 950.000. Ne è terribile.
PDIC è stato usato in combinazione con Eijiro.
Se non vuoi pagare per non aver Eijiro continuano a guadagnare meno efficace, e ALC Eijiro sul WEB si potrebbe desiderare di utilizzare.
Traduzione pratica, grande usabilità del redattore su tre lati. Quando si esegue il sostegno di persone all'estero per fare una dichiarazione di poche righe, è stato molto utile.

- Sintesi

Hanno organizzato piccola sul mercato giapponese, non vendono vendono quelli. È uno spreco. Il tuo articolo ha pianto. Non molti problemi in un mondo senza confini. Sia Uttede nel mondo.
Dopo, lo spirito di lotta inglese.

Torna al Sommario >>

Casuali pickup ultimi articoli

Caricamento in corso ...


Articoli correlati:

Tags:

: 12:00 Categoria - 20 aprile 2009 Re: corso di negozio di SL . I commenti possono sottoscrivere questo feed RSS 2.0
Questa voce di risposta o trackback è possibile.

Commenti di un a "(7/47) naturalmente qualcosa di sell Gale negozi (SL)"

Gale 01:53 - 18 Apr 2009

Caso di Mr. Gonbe ::::::::::
Il tuo riferimento ******

L'inglese è anche Gonbe abbastanza inutile. > <
Software di traduzione disponibile in commercio viene acquistato provvisoriamente, per rendere la descrizione dell'oggetto così come durante l'utilizzo del residence, ma è una frase terribile, ad essere onesti.

A volte anche venire in contatto, come IM.
È di circa circa 5 mesi.

I contenuti dire quello che vorremmo aiutare sono o uso del prodotto, per cui si verifica un problema con circa.
Per loro, l'altro su quello che stiamo cercando allora si capirà, se il supporto prodotto non è troppo difficile per essere in grado di gestire.

Più difficile è la conversazione. ^ ^;
Corrispondente a questa in inglese, Gonbe è impossibile.
Il problema viene risolto, in un partner stato disponibile, e hanno iniziato a chiacchierare, Gonbe è in silenzio diventerà immediatamente silenzio.
Che cosa sta parlando l'intento di ciò che l'avversario, allora non si conosce affatto, perché.

Recentemente, ci chiediamo per quanto possibile e non IM, in modo da ottenere con una scheda nota.
Moraere dire se i requisiti di biglietti di posto in anticipo, in modo da poter parlare di sta preparando per la conversazione in una certa misura.

Ma, diverso rispetto a chiacchiere, la memoria ha avuto un momento difficile quindi non c'è conversazione.
Vale a dire se l'argomento della storia è chiaro e facile a capirsi il proprio stato.

Oh sì, ma non di conversazione in inglese provvisoriamente, o se non si conosce portoghese unico avversario è abbastanza confusa.
Clicca qui per capire e tradurre in inglese in giapponese, poi tradotto in inglese, ma racconta la giapponese, l'altro è tradurre in inglese che in portoghese, dice Gonbe di nuovo a inglese e portoghese.

Da quando è entrato il doppio-tra e traduttore Ciò fermare la conversazione può diventare abbastanza fuori il fascio si trova.
Parlando mondo è ancora interessante, perché in qualche modo il fatto che si possono incontrare tra loro per capire, e interessante.

*************

Gonbe Shan
Shop: SecondLife Aquashop Gonbe

Commento