(SL) 강풍으로 팔리는 가게 강좌적인 무엇인가 (13 / 47)
-classified 탭에서 설명하는 점포 설명 조언
그러나 부주 의한 광고를 내면 좋다는 것은 없습니다. 핵심은 점포 설명하고 있습니다.
점포 설명은 검색 구문으로 구성되어 있습니다. 그래서 검색 걸리기 쉽게 쓰는 것이 요령입니다.
hair와 skin 따위로 검색하여 맨 위 가게에 가서이 가게 실패 졌다고 생각하는 것은 많이있을 것입니다. 검색 시스템에 최적화 모두가하고있는 것이므로, 심한 상품 나란히있는 가게에서도 상위에 도달되는 것입니다.
그래서, 한 단어 검색 단어에 일치 시키려고해도 팔기 위해 무엇이든하는 외국인은 이루어지지 않습니다.
하지만 여러 단어 검색에 도달 시키려고하면 활로는있다.
앞으로 쓰는 것은 2007 년 본점 용지를 빌렸을 때, Neko Link 씨로부터 배운 방법입니다.
내가 곡선 나름대로 해외에서 알려지게 된 것은이 방법 덕분입니다. 가르쳐달라고하지 않는 경우, classified이 얼마나 중요한지 알까지 더 오랜 시간이 걸린다고 생각합니다.
다시 한번 NekoLink 씨 감사합니다. NekoLink 강좌에서도 실시간으로 널리 발신하고 있었기 때문에, 이제 쓰고 버려도 좋을 것이다라고하는 것으로 씁니다 * 1 .
쉽게 말하면, SecondLife 검색 시스템에 맞게 광고 키워드를 설정합시다 이야기.
솔직히이 설정만으로 상당히 다릅니다. * 2
SL 검색 엔진 확장 검색 방식에도 불구하고, 검색 키워드에 대해서는 전방 일치 방식과 같은 것입니다.
보통 web에서 google 검색 따위를 할 때는 "SL 가게 팔린다"등으로 검색하면 '팔리는 가게 SL 모형 점 "라는 것도 히트하기도합니다. 그런 가게가 정말 있는지 모르겠지만.
즉 web 검색 키워드를 공백으로 구분된 경우에도 순서가 바뀌었 단어도 히트군요.
하지만 SL 검색 엔진에서 "SL 가게 팔린다"로 검색하면 "SL 가게 팔리는"밖에 히트하지 않고 "SL 팔리는 가게"에는 히트하지 않습니다.
깜짝군요. 무엇이 사양 w
그러나 보통 손님은 한마디로 검색어가 무의미한 것을 알고 있습니다. 그리고 web 검색 엔진에 익숙해 있기 때문에, 복합어 검색을 걸고 있습니다.
그런데 mens hair로 검색을하는 사람과 hair mens 검색을하는 사람은 결과가 다르다는 놀라운 사양. 여기에 지명도 제로의 가게가 악용할 틈이 있습니다.
그럼 구체적으로 두 검색 단어에 히트시키기 위해서는 어떻게하는가?
hair mens hair
이렇게 쓰면 좋겠 네요.
hair ladies과 woman이나 women 따위도 마찬가지로 지원합니다.
hair mens hair men hair man hair lady hair ladies hair woman hair women hair real hair realistic hair
여기서 hair라는 단어에 끼워 넣어 것으로 나타났습 는지요.
이 사이에 두는 단어는 당신의 상품 판매하려는 것으로 끼워주세요.
skin이나 accessory와 jewel과 cloth거나 fashion 라든가. 語数에 여유가 있으면, 프랑스어 및 포르투갈어로 써 두는 것도 좋을지도 모릅니다. 온라인 사전을 활용합시다.
세 단어의 복합 검색 힘듭니다. 점포 설명 필드에서 문자 제한이 있으므로, 어디까지 결합하거나, 당신의 상상력과 결단 바입니다. 히트 쉬운 단어의 조합을 생각하여 자유롭게 사용자 지정하십시오.
참고로 쉼표로 구분해서는 안된다는 것입니다.
hair mens, mens hair
하면
hair mens hair 중 어떤것이 문자적으로 유리 한가 분명합니다. 또한 쉼표로 구분 버리면, 그래서 단어의 연결이 끊어져 버립니다.
말할 필요도 없지만, 일본어적인 약어는 통용되지 않습니다. 액세스하거나 아바라고 써도, 그런 용어 검색 오는 외국인 씨가 있는지, 조금 생각하면 알기군요. 그런 바보 같은 짓은하지 맙시다.
점포 소개 문, 이런 주문 같은 것을 썼다해도 되나요? 라는 의문도있을 거라고 생각합니다.
하지만 검색 얼마나 많은 사람이 점포 소개 글을 읽는가?
당신은 읽습니까?
적어도 나는 읽지 않습니다.
그래서 내 (어차피 읽히지 않을 것이다) 점포 소개 문은 위와 같이되어 있습니다 * 3 .
이 방법뿐만 아니라 검색에 걸려 쉽게 궁리를한다는 것은 최소한의 노력에 해당합니다.
이것이 귀찮다는면, 가게 따위 말고 버립시다.
과거 기사 랜덤 픽업
Loading ...
관련 기사 :
- (SL) 강풍으로 팔리는 가게 강좌적인 무엇인가 (3 / 47)
- (SL) 강풍으로 팔리는 가게 강좌적인 무엇인가 (12 / 47)
- (SL) 강풍으로 팔리는 가게 강좌적인 무엇인가 (11 / 47)
- (SL) 강풍으로 팔리는 가게 강좌적인 무엇인가 (14 / 47)
- (SL) 강풍으로 팔리는 가게 강좌적인 무엇인가 (5 / 47)
- 이런 종류의 것은 권리적인 것은 발생하지 않기 때문에, 써도 문제 없을 것이라고 생각합니다. 윤리적인 측면에서이 방법은 NekoLink 씨에게 배운 것이라고 명기해두고 있습니다. 까놓고 말해서,이 일을 그냥 어느 정도 팔리게됩니다. NekoLink 강좌 듣고 효과가 있었다는 것은 대부분 이것이 주요 요인이라고 생각합니다. 일본인의 평균 품질은 해외 평균과 비교하면 위입니다. 그래서 알게 만하면 용돈 벌이 정도의 효과는 것이군요. 라고하는지, 왜 NekoLink 강좌의 web 버전이 쓰지 않는 지요? NekoLink 강좌로 괜찮은 요령은이 정도라고 생각합니다. 지식의 독점은 좋지 않다! 널리 알리고, 모두 평등하게 지명도를 올려 퀄리티 승부를해야한다고 생각합니다. 뭐, NekoLink 씨로부터 직접 문구가 오면 끌지도 모르지만 w [ ↩ ]
- 2007 년 당시의 이야기이므로 지금도 통용되는지 모르겠지만, 아직까지 검색에서 중 점포 날아 오는 사람도 있기 때문에, 무효가 된 것은 없을 것 같습니다. 뭐,하지 않는 것보다는하는 편이 좋겠 네요. [ ↩ ]
- 사실 점포 소개 문장의 시작 부분 3,4 행은 보통 영문을 넣고 있습니다. "일본인의 장인 정신을, 우와 시화 준다 (셔 소령으로)"라고 쓰고 있습니다 w 중 두 병적이지만, 외국인 상대라면이 정도 자신감을 넘쳐있는 느낌을 내 꼭 좋은 정도 입니다 [ ↩ ]
작성일 2009 년 4 월 26 일 - 12:00 카테고리 : SL 가게 강좌 주석이 RSS 구독할 수 있습니다 RSS 2.0
이 항목에 응답 또는 트랙백 이 가능합니다.



































