(SL) curso uma loja que vende algo e Gale (7 / 47)

- Inglês é apenas despediu-se

O que é dito em Inglês.
Assim é o Inglês.
Então eu vou perder peso. Mas eu também straitjacket Janaku Inglês gramática, como o Japão. Enumeração das piores palavras por si só conduz. Quem precisa tomar proficiência em Inglês não é alta pontuação no teste. De 通 Jire devo.
Ao receber o TOEIC fato de que eu provavelmente cerca de 90 pontos. Nunca se sabe quem é de w
Há muitas pessoas que eu não vêm de países de língua Inglês, Kucha Mecha é comparativamente muito além da gramática das pessoas. Então, não vamos preocupar batendo.
Claro que, em Inglês e inclua o texto da descrição que acompanha o produto. Eu escrevo em língua japonesa na parte inferior do texto.

O que não está claro por que o que eu digo, "Eu não posso entender o que você quis dizer. Por favor, fale de forma mais simples e mais fácil. (Você pode dizer que eu não sei. É mais simples, mais direto falando de mim)" ou eu devo dizer.
Inglês-speaking as pessoas estão acostumadas a se comunicar em Inglês com o Inglês de língua pessoas em países que não. Assim, na medida em que está além 伝 Ware aos pobres Inglês aqui, me falando baixinho.
O importante é "Inglês não é bom, mas a comunicação se" a intenção é se comunicar.

Suponha que você, se você está falando em japonês e estrangeiros frescos da mente japonesa, é fácil entender o risco, se você pode imaginar.
"Eu quero arroz" Uma vez disse, que eu estar com fome. Eu entendo e eu?
"Onde estação?" Mas eu sei que eu?
É a mesma coisa.
Eu escrevo várias vezes?
É mais por apenas conhecimento superficial é transmitir a intenção de que não vai se comunicar.
Uma vez que, a partir de uma estrutura simples não é longe de Nantes japonês Quartos Inglês grande o suficiente para ter medo. Palavras que faltam, vou dependência dicionário eletrônico. Confio na Eijiro.
Contar com um bom amigo do Inglês, 持 Chimashou dizer sobre o espírito de uma sentença formal, somente quando necessário.

Para referência, aqui estão as ferramentas que eu uso I-relacionadas Inglês.
Eijiro
PDIC
Tradução prática

Eijiro tem 1.690 mil itens, e acho que o mais forte dicionário. Tem sido atualizado com freqüência, cerca de 2004 eu comprei o meu primeiro item foi de cerca de 950.000. Hey é incrível.
PDIC tem sido utilizado em combinação com Eijiro.
Se você quiser pagar o dinheiro para ganhar Eijiro ainda sem ele, a pena de eficiência, a ALC Eijiro na WEB você pode querer usar.
Prática de tradução, usabilidade grande do editor em três lados. Quando as pessoas ao redor do mundo para apoiar a declaração feita poucas linhas, e muito útil.

- Resumo

Se você é pequeno no mercado japonês juntos, 売 Remasen também vendem. É um desperdício. E não há produto para você. Eu mundo sem fronteiras e em muita dificuldade. 打 Tte 出 Mashou o mundo.
Mais tarde animada Inglês.

>> Voltar ao Topo

Escolha um writeup aleatória

Loading ...


Artigos relacionados:

Tags:

Postado 20 de abril de 2009 - 12:00 Categoria: cursos SL loja . Você pode se inscrever para este Comments RSS RSS 2.0
Esse post é uma resposta ou Trackback disponíveis.

"Claro (SL) uma loja que vende algo e Gale (7 / 47)" a um comentário

Gale , 18 de abril de 2009 - 01:53

Se você é um Gonbe ::::: :::::
*** *** FYI

Gonbe Inglês é mau de todo. >>
一 応 pode comprar software de tradução disponível no mercado, também fez enquanto estiver usando a descrição do produto, mas é uma pena severa para ser honesto.

Às vezes, entram em contato com outros IM.
É mais ou menos cerca de 5 meses.

Usando o produto é geralmente o que Toka é o que eu digo Eu quero ajudá-lo a problemas.
Estes termos não estão perguntando sobre uma pessoa é compreensível, se o suporte para o produto, então não é difícil acomodar.

O preocupante é o mais conversa fiada. ^ ^;
Em Inglês para acomodar isso, Gonbe não pode.
Resolver o problema, também muito satisfeitos em outro, uma vez que você começou na pequena conversa, o silêncio Gonbe iria se tornar instantaneamente em silêncio.
Porque, se você está falando sobre o que a pessoa pretendida, uma vez que não faz idéia.

Recentemente, IM Deha 无 Ku possível, pedimos-lhe que use os cartões.
Se você transmitir os requisitos colocar 贳 cartões de nota Ere com antecedência, para que você possa conversar com algum grau preparado para a conversa.

Mas que não conversa sobre não é realmente lembrar a conversa foi difícil.
Se o sujeito da história é clara, isso significa que o estado é fácil de entender uns aos outros.

Oh, eu tenho uma conversa em Inglês 一 応, conhecido somente se o oponente Toka Português é bastante complicado.
Entende-se aqui para traduzir Inglês para o japonês, traduzida em Inglês e dizer que os japoneses, o outro é o de traduzir Inglês para Português, e dizer ao Gonbe Português de volta para o Inglês.

Traduzi-lo em uma dupla entre a máquina que acontece, torna-se uma conversa contradição é bonita.
Ainda assim, ele de alguma forma se reúnem para entender uns aos outros, e falando mundo divertido e interessante.

*************

Gonbe Shan
SecondLife loja: Aquashop Gonbe

Comentário